Dave's dream of cycling the world coming true... This time, he didn't only drag along a trailer with his Sitar - but also me!

Sonntag, 29. September 2013

Port Angeles bis Seaside

Sonntag, 22. September:
Blick auf das Empress Hotel und den Hafen Victorias von der Fähre aus
View from the ferry in Victoria harbour to the famous Empress Hotel
Diese Brücke sollte Mama und Papa bekannt vorkommen... Sie wird bald abgerissen und durch eine neue ersetzt.
We were watching this draw bridge with my parents a few months ago... Didn't work so well. Now it's going to be torn down and replaced soon.
Goodbye, Canada!
Goodbye, Vancouver Island!
Es regnet mal wieder leicht, aber daran haben wir uns ja jetzt gewöhnt. Und auf der amerikanischen Seite der Juan-de-Fuca-Straße geht es unverändert feucht weiter. Es macht trotzdem Spaß, endlich wieder im Sattel zu sitzen und vorwärts zu kommen. Vor allem mit unseren wasserfesten Satteltaschen!
It's raining slightly, but by now we're used to that. And it continues just as wet on the American side of the Strait of Juan de Fuca. It's still fun to be in the saddle again and make some kilometres miles. Especially with our waterproof panniers!
Eine "hoadane Glumpsn" am Crescent See. Daves neues Lieblingswort auf Bairisch!
A sunny hole in the clouds at Lake Crescent.


Gefahrene Strecke: 46 km
Durchschnittsgeschwindigkeit: 13, 67 km/h
Nachtlager: Fairholm Campground am Crescent Lake


Montag, 23. September:
Heute regnet es ununterbrochen, aber wir kommen gut voran.
It's raining constantly today, but we're making good progress anyway.
Was macht Dave nach einer schönen, warmen Dusche? Er spielt im Dreck.
Dave playing in the mud after his nice, warm shower.
Aber ohne die Gräben rund ums Zelt wären wir echt abgesoffen!
But without the trenches around the tent we would've drowned!


Gefahrene Strecke: 59 km
Durchschnittsgeschwindigkeit: 17,8 km/h
Nachtlager: Bogachiel Campground


Dienstag, 24. September:
Heute probiere ich Daves alten Trick für warme Füße: trockene Socken innen, Plastiktüte drüber, zweites Paar Socken drüber, rein in die nassen Schuhe. Mal sehen...
I'm trying out Dave's old trick for warm feet today: dry socks inside, plastic bag around them, second pair of socks, and back into the wet shoes. We'll see...
Mittagspause am Straßenrand. Dave pflückt Brombeeren, die kommen in den Frischkäse fürs Frühstück morgen. Erst später kommt es mir, dass er sie ausgerechnet beim Bieseln entdeckt hat...
Lunch break at the side of the highway. Dave picks blackberries for our breakfast cream cheese. It's already too late when I realize that he found them when he was peeing...
Wir erreichen die Pazifikküste schneller als erwartet, und es geht wunderbar voran: Regenwald, Meeresrauschen, ein paar sonnige Abschnitte und die Gewissheit: unser Zeug ist trocken. Doch der absolute Hammer kommt zum Schluss: ein Campingplatz direkt am Meer, der seit Anfang September geschlossen ist. Offiziell.
We reach the pacific coast way faster than we expected, and it's going really well: rain forest, sound of the ocean, some sunny moments and knowing that our gear is dry. But the absolute highlight is our camp spot: a campground directly on the beach which has been closed since the beginning of September. Officially.
Sonnenuntergang vom Zelt aus...
Watching the sunset from our tent...


Gefahrene Strecke: 53 km
Durchschnittsgeschwindigkeit: 16,8 km/h
Nachtlager: South Beach Campground


Mittwoch, 25. September:
... und derselbe Blick nochmal am Morgen. Wie geil ist das??
... and the same view again in the morning. How awesome is that??


Überhaupt ist heute ein richtig toller Tag: Die Sonne scheint, und wir brechen unseren Kilometerrekord! Kurz vor Sonnenuntergang erreichen wir Pacific Beach (dort haben wir mit Mama und Papa auch gezeltet), aber dank unserem neuen Bekannten aus der Slowakei, der uns ohne Unterlass zutextet, können wir ihn nicht wie geplant am Strand anschaun. Naja. Wird ja nicht der letzte sein...
Today is a really great day: The sun is shining, and we break our own distance record! Just before sunset, we arrive in Pacific Beach (where we camped with my parents three months ago), but thanks to our new friend from Slovakia who keeps talking to us a mile a minute, we don't get to watch it on the beach. Oh well. It's not going to be the last one...


Gefahrene Strecke: 97,3 km
Durchschnittsgeschwindigkeit: 17 km/h
Nachtlager: Pacific Beach Campground


Donnerstag, 26. September:
Unser zweiter Tausender ist voll!
Two thousand kilometres in total!

Beim Abendessen in einem Pub ergibt sich heute eine wunderbare Unterhaltung mit ein paar Einheimischen, aus der unter anderem dieses Zitat stammt: Dave: "Wir fahren von Alaska nach Argentinien." - Gegenüber: "Argentinien. Das ist ...... wo?"
We're having dinner in a pub and get to talk to a few locals. Our favourite quotation of the evening goes: Dave: "We're riding from Alaska to Argentina." - Man: "Argentina. That is....... where?"


Gefahrene Strecke: 70,53 km
Durchschnittsgeschwindigkeit: 15,9 km/h
Nachtlager: Artic RV Park (mit Waschküche!)


Freitag, 27. September:
Der Wirt von gestern Abend, ein pensionierter Wetterfrosch, hat für die nächsten Tage Unwetter vorausgesagt. Oje! Wir radeln in teilweise heftigem Antiwetter weiter und hoffen auf Besserung.
The camp host told us last night that there's going to be a heavy thunder storm in the next few days. Uh oh! We cycle in very ugly weather and hope for the best.

In Raymond machen wir Mittagspause, und haben schon wieder so ein tiefgründiges Gespräch mit ein paar Einheimischen: Uschi: "Wir fahren von Alaska nach Argentinien." - Gegenüber blinzelt. Starrt mich an. Denkt nach. Runzelt die Stirn. Und fragt: "Wo ist denn DAS?"
In Raymond, we have another one of those interesting conversations with locals during our lunch break. Uschi: "We're riding from Alaska to Argentina." - Woman blinks. Stares. Thinks hard. Frowns. And asks: "Where is THAT?"
Wir haben Glück: Auf dem Campingplatz gibt es diesen Unterstand, in dem wir unser Zelt erst zum Trocknen aufhängen und später für die Nacht aufbauen.
We're lucky: There's a big roof at the next campground, where we hang our tent to dry and pitch it for the night later.


Gefahrene Strecke: 63 km
Durchschnittsgeschwindigkeit: 14,8 km/h
Nachtlager: Bush Pioneer Park in Bay Center


Samstag, 28. September:
Sturm und Regen waren in der Nacht so stark, dass unser überdachtes Zelt unter Wasser steht. Dem Frosch scheint's zu gefallen...
Wind and rain were so crazy in the night that the floor underneath the tent is completely flooded. The frog seems to like it...

Wir räumen erstmal alles ins Klo und warten ab. Die ortsansässigen Chinook-Indianer laden uns zum Aufwärmen in ihr Verwaltungsgebäude ein - es gibt sogar Nudelsuppe! Und wir dürfen beim Sprachunterricht für die Kinder zusehen, so geht wenigstens der Nachmittag etwas weniger trist vorbei.
Später beruhigt sich das Wetter etwas, so dass wir das Zelt wieder aufbauen können für die Nacht.
We bring all our stuff into the toilet and wait. The local Chinook native tribe invites us into their office to warm up - there's even chicken noodle soup! And we get to watch a language class for children, so that the afternoon isn't that boring after all. Later, the storm slows down a bit so that we can pitch the tent again for the night.


Sonntag, 29. September:
Heute soll der Höhepunkt dieses Herbststurmes sein: Wind mit 80 Meilen pro Stunde und zwei Zoll Regen. Ja super! Wir räumen wieder mal alles ins Klo und sitzen blöd rum, denn an Fahrrad fahren ist unter diesen Umständen nicht zu denken.
Eine Angehörige des Chinook-Stammes kommt herüber und lädt uns zum diesjährigen Stammestreffen ein, das heute Nachmittag stattfindet. Und als sie unsere Geschichte hört, meint sie, es könnte leicht sein, dass zu dem Treffen jemand aus Astoria oder sogar von noch weiter südlich kommt, der uns auf dem Heimweg mitnehmen kann. "Und, ihr wisst ja, wir Indianer haben oft Pickups, denn wir sind Fischer. Wir brauchen große Autos!"
Today is supposed to be the peak of the storm: 80 miles per hour wind and two inches of rain. Awesome! We cram everything back into the toilet and sit around doing nothing but getting cold, because there's no way to ride our bikes in this kind of weather.
A lady who belongs to the Chinook tribe comes over and invites us to the annual tribal meeting that takes place today. When she hears our story, she's like: "You know, there might be somebody in the meeting today from Astoria or even further down south. Maybe they can give you a ride on their way home. You know, we Indians love pickup trucks, we're all fishermen and need big cars!"

Tatsächlich findet sich jemand, der uns bis Seaside in Oregon mitnimmt. Das Wetter ist auch hier grausam, und wir haben Mühe, unser Zeug ein paar Blocks durch den Ort zu transportieren. An einer Ampel weht der Wind plötzlich dermaßen stark von der Seite, dass Dave und ich quer über die Kreuzung auf den Gehsteig auf der anderen Straßenseite gedrückt werden! Wir nehmen uns ein Hotelzimmer, und als wir nach langer Zeit endlich mal wieder online sind, erfahren wir, dass Eckart mit einem Leihwagen in Astoria auf uns wartet. Das ist nur 25 Kilometer nördlich von Seaside, und so kommt er heute Abend noch zu uns ins Hotel...
And of course there's somebody who can take us to Seaside, Oregon. The weather is crazy down here as well, and even riding just a few blocks around downtown is hard! At the traffic lights, a sudden strong wind comes from one side and blows both Dave and me diagonally across the intersection and onto the pavement on the other side! We take a hotel room, and when we're finally online again after a long time, we hear that Eckart's waiting for us in Astoria, just 25 kilometres north of Seaside. He's got a rental car and comes to meet us in the hotel tonight...


Nachtlager: Inn at Seaside Hotel in Seaside, Oregon.

1 Kommentar:

  1. Hey - Plz continue posting. My personal list with the "1000 places I have to see before I die" is nearly full now ;-)

    Enjoy your time, hope to see you soon!
    Chris

    AntwortenLöschen